Que signifie notre nom?

Vérolingo Communications exprime le mariage des connaissances et de l’expérience en langues et communications. Notre nom représente l’étendue des compétences et de l’expertise de notre propriétaire Véronique Loewen. En tant que prestataire indépendant, le nom Vérolingo Communications offre un moyen rapide de se souvenir des services que Véronique peut vous offrir.

Vero

diminutif de Véronique Loewen
Véronique est la propriétaire et principale prestataire de services.

Lingo

qui veut dire jargon. Vocabulaire propre à une profession, à une discipline ou à une activité quelconques…(Déf. Larousse)
Traduction d’une langue à une autre.

Communications

Action de communiquer avec quelqu'un, d'être en rapport avec autrui, en général par le langage; information, écrite ou orale, donnée à un groupe, un organisme. Fait, pour une personnalité, un organisme, une entreprise, de se donner telle ou telle image vis-à-vis du public (Déf. Larousse)
Stratégie, tactiques et outils utilisés pour communiquer avec des parties prenantes internes (les employés) et externes (les clients, fournisseurs, consultants, le public et autres).



Quels sont nos engagements?

Nous nous engageons à vous fournir des services rigoureux et en temps voulu. Nous nous maintenons bien informés dans les domaines de la traduction et de la communication afin d’assurer la qualité de nos services. Nous offrons des combinaisons flexibles de services. Nous respectons nos estimations et nos devis.
Nous nous consacrons à établir une bonne relation de collaboration avec nos clients, et personnalisons notre approche afin de garantir que nos services répondent entièrement à vos besoins et soient intégrés dans vos stratégies telles que : opérationnelles, marketing, mobilisation des employés, formation, et autres.

Qui est Véronique?

Véronique Loewen

Véronique Loewen est propriétaire de Verolingo Communications, prestataire de services de traduction et de communication depuis 1996.

Véronique s’engage à fournir des traductions exactes de l’anglais au français de documents variés, passant des domaines très techniques miniers, d’ingénierie, scientifiques, financiers, aux rapports médicaux, ou encore du matériel pédagogiques, de marketing ou des brochures publicitaires.

En tant que professionnelle de la traduction et de la communication, elle s’acharne à fournir des services de rédaction, révision et communication stratégique, comprenant des plans, des tactiques et des outils utiles aux petites et moyennes entreprises et organismes à but non lucratif qui n’ont pas de  département de communication.

Véronique est née et a grandi en France, a émigré au Canada en 1993 et a obtenu la citoyenneté canadienne en 2000. Elle a étudié pour l’obtention d’une licence et d’une maitrise en Langues étrangères appliquées à l’Université Paul Valéry de Montpellier en France. Elle a obtenu un certificat en gestion hôtelière. Elle possède un MBA en gestion administrative de l’Université Royal Roads de Victoria en Colombie Britannique au Canada. Véronique est certifiée en tant que professionnelle en gestion des communications.

Véronique est membre de l’Association des Traducteurs et Interprètes de la Saskatchewan (ATIS) et de l’Association Internationale des Communicateurs d’Affaires (IABC).

Elle est également membre du comité des affaires publiques de l’Association Minière de la Saskatchewan et ancienne co-présidente de l’organisme conjoint Femmes de Mines (Women in Mining) et Femmes du Nucléaire (Women in Nuclear) de la Saskatchewan. Véronique est membre du conseil d’administration de la société d’État Saskatchewan Transportation Company et fait partie de son comité sur la gouvernance et la responsabilité d’entreprise.

Véronique et sa famille vivent au Canada dans la belle région des plaines qu’est la Saskatchewan.


« Ce qui se conçoit bien s’énonce clairement - Et les mots pour le dire arrivent aisément. »
— (L’Art poétique (1674) Nicolas Boileau-Despréaux)

Nous aimons les mots! Nous savons que seuls les bons mots utilisés à bon escient permettent d’obtenir les résultats désirés en termes de communication. Nous mettons tout en œuvre pour vous aider à communiquer dans une autre langue aussi bien que vous le faite dans votre propre langue.